Frӧhlich ringrazia Levi e la moglie per la bella serata passata a casa loro. Vuole proporre la riduzione radiofonica di Se questo è un uomo alla Radio di Amburgo; ha lettoalcuni racconti di Levi e li ha passati a Frau Honeit, redattrice dell’editore Christian Wegner.
Hans Jürgen Fröhlich Hamburg 22 Uhlenhorster Weg 17
Herrn Dott. Primo Levi Torino Corso Re Umberto 75
Hamburg, den 19.4.64
Lieber, verehrter Herr Levi,
jetzt, da ich wieder in Hamburg, scheint die Sonne, die ich in Italien (Florenz und Torino) vermissen mußte. Endlich scheint der Frühling zu kommen und nahtlos in den Sommer überzugehen. Wir haben jetzt schon Temperaturen von 21-23°.
Zunächst aber möchte ich Ihnen, insbesondere auch Ihrer Frau, herzlich für den liebenswürdigen Abend bei Ihnen danken.[1]Ich hoffe, daß ich Sie bald auch einmal in Hamburg bei mir empfangen darf. (Und dann bringen Sie bitte viel Zeit mit für all die Themen, die noch unerörtert blieben.)
Ihr Hörspiel-Manuskript Ist das ein Mensch habe ich mit großem Interesse gelesen, so weit das mir sprachlich möglich war. Ich finde es überaus gut. Ich habe vor, es zunächst dem Hamburger Funk zu geben. Nur ist der verantwortliche Herr im Augenblick verreist. Sobald er wieder hier ist, werde ich mit ihm darüber sprechen. Sie hören dann gleich von mir.
Ihre Erzählungen gab ich Frau Honeit zu lesen. (Ich selbst verstehe nicht so viel Italienisch.)[2]Aber ich habe die Hoffnung, daß Sie noch mehr Erzählungen schreiben und bald ein drittes Buch von Ihnen vorliegt. Es wäre zu bedauerlich, wenn Sie Ihre große schriftstellerische Begabung ungenutzt lassen. In Deutschland werden die Bücher wie auch Funk-Sendungen sicher doch besser honoriert. Zwar möchte ich Sie nicht verführen, Ihren Chemiker-Beruf aufzugeben, doch ich bin überzeugt, daß der Schriftsteller Levi eines Tages seinen Brotberuf aufgeben wird. Oder irre ich mich? Wir müssen uns darüber mal ausführlicher unterhalten!!!
Haben Sie übrigens mit Herrn Wolff wegen einer Wohnung in Florenz für mich sprechen können?[3]
In der Hoffnung, daß Sie bald doch einmal auch hier kommen, bin ich
mit den herzlichsten Grüßen an Sie Ihr
Empfehlungen an Ihre Frau und Grüße an dieKinder.
Hans Jürgen Fröhlich Hamburg 22 Uhlenhorster Weg 17
Signor Dott. Primo Levi Torino Corso Re Umberto 75
Amburgo, 19/4/64
Caro, stimato signor Levi,
ora che sono tornato ad Amburgo, splende quel sole che mi sono perso in Italia (a Firenze e a Torino). Finalmente sembra che la primavera sia arrivata, scivolando dritta nell’estate. Già adesso abbiamo temperature di 21-23°.
Innanzituttoperò vorrei ringraziare Lei e soprattutto Sua moglie per la piacevolissima serata da voi.[1] Spero prima o poi di poter ricambiare ospitandolaqui ad Amburgo. (E allora La prego di portare con sé molto tempo per tutti gli argomenti rimasti ancora in sospeso).
Ho letto con grande interesse il copione del radiodramma Se questo è un uomo, per quanto possibile date le mie conoscenze linguistiche. Lo trovo davvero ottimo. Ho intenzione di proporlo immediatamentealla radio di Amburgo, ma al momento il responsabile è fuori sede. Appena tornerà, gliene parlerò. E Le farò subito sapere.
Ho dato da leggere i Suoi racconti alla signora Honeit(io non capisco molto bene l’italiano),[2] ma voglio ben sperare che Lei ne scriva altri ancorae che arrivi prestoun Suo terzo libro. Sarebbe un vero peccato se non sfruttasseil Suo grande talento di scrittore. In Germania i libri e le trasmissioni radiofoniche sono sicuramente remunerati meglio. Non voglio certo indurLaad abbandonare la professione di chimico, ma sono convinto che lo scrittore Levi un giorno lascerà quel lavoro. O sbaglio? La questione andrebbe approfondita!!!
Ma invece, è riuscito a parlare con il signor Wolff di un appartamento a Firenze per me?[3]
Nella speranza che presto possa venire qui, Le mando
i miei più cordiali saluti,
Suo
I miei omaggi a Sua moglie e saluti aifigli.
Hans Jürgen Fröhlich Hamburg 22 Uhlenhorster Weg 17
Mr. Dott. Primo Levi Torino Corso Re Umberto 75
Hamburg, April 19, 1964
Dear, esteemed Mr. Levi,
Now that I am back in Hamburg, the sun that I missed during my visit to Italy (Florence and Turin) is shining once again. Spring finally seems to be on its way and seamlessly transitioning into summer. It is already 21–23° here.
But first I would like to thank you, and your wife especially, for the lovely evening.[1] I hope to have the pleasure of hosting you in Hamburg soon. (And please plan on plenty of time here, for all the topics we have not yet broached.)
I have read your radio-play script If This is a Man with great interest, insofar as I was able to, linguistically speaking. I think it is extremely good. I intend to propose it to Hamburg radio, but the man in charge of that department is out of town at the moment. As soon as he is back, I will talk to him about it. And then you will hear from me.
I gave your stories to Mrs. Honeit to read. (I myself do not understand much Italian.)[2] But I hope that you will write more stories and that a third book of yours will soon be available. It would be so unfortunate if you let your great talent as a writer go unused. And books and radio broadcasts are certainly better remunerated in Germany. I would not want to tempt you to quit your job as a chemist, but I remain convinced that at some point the writer in you will give up his day job. Or am I mistaken? We need to talk about this in more detail!!!
By the way, have you been able to speak to Mr. Wolffabout finding an apartment for me in Florence?[3]
In hopes you will indeed visit again soon, I send
my warmest regards,
Yours,
Regards to your wife and greetings to yourchildren.
Hans Jürgen Fröhlich Hamburg 22 Uhlenhorster Weg 17
Herrn Dott. Primo Levi Torino Corso Re Umberto 75
Hamburg, den 19.4.64
Lieber, verehrter Herr Levi,
jetzt, da ich wieder in Hamburg, scheint die Sonne, die ich in Italien (Florenz und Torino) vermissen mußte. Endlich scheint der Frühling zu kommen und nahtlos in den Sommer überzugehen. Wir haben jetzt schon Temperaturen von 21-23°.
Zunächst aber möchte ich Ihnen, insbesondere auch Ihrer Frau, herzlich für den liebenswürdigen Abend bei Ihnen danken.[1]Ich hoffe, daß ich Sie bald auch einmal in Hamburg bei mir empfangen darf. (Und dann bringen Sie bitte viel Zeit mit für all die Themen, die noch unerörtert blieben.)
Ihr Hörspiel-Manuskript Ist das ein Mensch habe ich mit großem Interesse gelesen, so weit das mir sprachlich möglich war. Ich finde es überaus gut. Ich habe vor, es zunächst dem Hamburger Funk zu geben. Nur ist der verantwortliche Herr im Augenblick verreist. Sobald er wieder hier ist, werde ich mit ihm darüber sprechen. Sie hören dann gleich von mir.
Ihre Erzählungen gab ich Frau Honeit zu lesen. (Ich selbst verstehe nicht so viel Italienisch.)[2]Aber ich habe die Hoffnung, daß Sie noch mehr Erzählungen schreiben und bald ein drittes Buch von Ihnen vorliegt. Es wäre zu bedauerlich, wenn Sie Ihre große schriftstellerische Begabung ungenutzt lassen. In Deutschland werden die Bücher wie auch Funk-Sendungen sicher doch besser honoriert. Zwar möchte ich Sie nicht verführen, Ihren Chemiker-Beruf aufzugeben, doch ich bin überzeugt, daß der Schriftsteller Levi eines Tages seinen Brotberuf aufgeben wird. Oder irre ich mich? Wir müssen uns darüber mal ausführlicher unterhalten!!!
Haben Sie übrigens mit Herrn Wolff wegen einer Wohnung in Florenz für mich sprechen können?[3]
In der Hoffnung, daß Sie bald doch einmal auch hier kommen, bin ich
mit den herzlichsten Grüßen an Sie Ihr
Empfehlungen an Ihre Frau und Grüße an dieKinder.
Hans Jürgen Fröhlich Hamburg 22 Uhlenhorster Weg 17
Signor Dott. Primo Levi Torino Corso Re Umberto 75
Amburgo, 19/4/64
Caro, stimato signor Levi,
ora che sono tornato ad Amburgo, splende quel sole che mi sono perso in Italia (a Firenze e a Torino). Finalmente sembra che la primavera sia arrivata, scivolando dritta nell’estate. Già adesso abbiamo temperature di 21-23°.
Innanzituttoperò vorrei ringraziare Lei e soprattutto Sua moglie per la piacevolissima serata da voi.[1] Spero prima o poi di poter ricambiare ospitandolaqui ad Amburgo. (E allora La prego di portare con sé molto tempo per tutti gli argomenti rimasti ancora in sospeso).
Ho letto con grande interesse il copione del radiodramma Se questo è un uomo, per quanto possibile date le mie conoscenze linguistiche. Lo trovo davvero ottimo. Ho intenzione di proporlo immediatamentealla radio di Amburgo, ma al momento il responsabile è fuori sede. Appena tornerà, gliene parlerò. E Le farò subito sapere.
Ho dato da leggere i Suoi racconti alla signora Honeit(io non capisco molto bene l’italiano),[2] ma voglio ben sperare che Lei ne scriva altri ancorae che arrivi prestoun Suo terzo libro. Sarebbe un vero peccato se non sfruttasseil Suo grande talento di scrittore. In Germania i libri e le trasmissioni radiofoniche sono sicuramente remunerati meglio. Non voglio certo indurLaad abbandonare la professione di chimico, ma sono convinto che lo scrittore Levi un giorno lascerà quel lavoro. O sbaglio? La questione andrebbe approfondita!!!
Ma invece, è riuscito a parlare con il signor Wolff di un appartamento a Firenze per me?[3]
Nella speranza che presto possa venire qui, Le mando
i miei più cordiali saluti,
Suo
I miei omaggi a Sua moglie e saluti aifigli.
Hans Jürgen Fröhlich Hamburg 22 Uhlenhorster Weg 17
Mr. Dott. Primo Levi Torino Corso Re Umberto 75
Hamburg, April 19, 1964
Dear, esteemed Mr. Levi,
Now that I am back in Hamburg, the sun that I missed during my visit to Italy (Florence and Turin) is shining once again. Spring finally seems to be on its way and seamlessly transitioning into summer. It is already 21–23° here.
But first I would like to thank you, and your wife especially, for the lovely evening.[1] I hope to have the pleasure of hosting you in Hamburg soon. (And please plan on plenty of time here, for all the topics we have not yet broached.)
I have read your radio-play script If This is a Man with great interest, insofar as I was able to, linguistically speaking. I think it is extremely good. I intend to propose it to Hamburg radio, but the man in charge of that department is out of town at the moment. As soon as he is back, I will talk to him about it. And then you will hear from me.
I gave your stories to Mrs. Honeit to read. (I myself do not understand much Italian.)[2] But I hope that you will write more stories and that a third book of yours will soon be available. It would be so unfortunate if you let your great talent as a writer go unused. And books and radio broadcasts are certainly better remunerated in Germany. I would not want to tempt you to quit your job as a chemist, but I remain convinced that at some point the writer in you will give up his day job. Or am I mistaken? We need to talk about this in more detail!!!
By the way, have you been able to speak to Mr. Wolffabout finding an apartment for me in Florence?[3]
In hopes you will indeed visit again soon, I send
my warmest regards,
Yours,
Regards to your wife and greetings to yourchildren.
Info
Note
Tag
Mittente: Hans Jürgen Fröhlich
Destinatario: Primo Levi
Data di stesura: 1964-04-19
Luogo di stesura: Amburgo
Descrizione del documento:copia carbone su carta velina di lettera ds.
Archivio: Deutsches Literaturarchiv, Marbach
Segnatura: Levi, Primo Frӧhlich, Hans J. 1962-1985; o.D.
Fogli: 1 solo recto
DOI:
1Questa lettera ha contenuti simili alla successiva, datata tre giorni dopo. Dato che, per entrambe, l’originale non è conservato nell’Archivio privato di Levi, è difficile stabilire se e quale delle due sia stata effettivamente inviata. Era tipico dell’uso epistolare di Fröhlich scrivere varie versioni simili della stessa lettera e non necessariamente inviarle tutte, cfr. Descrizione del carteggio.
2Levi e Fröhlich si incontrarono per la seconda volta a Torino presumibilmente la sera del 5 o del 6 aprile 1964, in casa Levi.
3Durante l’incontro di Torino, Primo Levi avrà dato a Fröhlich una copia dell’adattamento radiofonico di Se questo è un uomo. Levi era stato incaricato dalla RAI di lavorare al copione già all’inizio del 1964, come si legge in una lettera a Heinz Riedt del 16 gennaio di quell’anno (Il carteggio con Heinz Riedt, cit., p. 153). Il radiodramma sarebbe andato in onda di lì a qualche giorno, il 24 aprile. I racconti a cui fa riferimento Fröhlich sono probabilmente alcuni di quelli che compariranno in Storie naturali che sarà pubblicato solo nel 1966 per Einaudi. A quest’altezza, nove racconti su quindici erano stati già pubblicati in riviste, trentatré giri o rappresentati in teatro. Mancavano ancora «Cladonia rapida», Alcune applicazioni del Mimete, Versamina, La misura della bellezza, Pieno impiego, Trattamento di quiescenza. Meno probabile è che si tratti di altri racconti di Levi usciti in rivista negli anni precedenti, come ad esempio Fine del marinese, Capaneo, La carne dell’orso.
4Kurt Heinrich Wolff (1912-2003), sociologo tedesco, dopo il ‘33 aveva trovato rifugio a Firenze, dove aveva proseguito gli studi, prima di lasciare il paese in seguito alle leggi razziali e stabilirsi negli Stati Uniti. Nel 1963/64 si trovava nuovamente in Italia, a Roma, con una borsa di studio Fulbright, e lì con tutta probabilità era entrato in contatto con Anna Maria Levi, sorella di Primo Levi. Levi voleva coinvolgere Wolff nel progetto di pubblicazione delle lettere dei lettori tedeschi di Ist das ein Mensch?. Cfr. Martina Mengoni, I sommersi e i salvati di Primo Levi, Storia di un libro (Francoforte 1959-Torino 1986), Quodlibet, Macerata 2021, pp. 58-67.