Levi annuncia l’uscita della traduzione tedesca de La tregua.
Juli 15, 1964
Lieber Freund!
ich habe das Heft mit Ihrer Buchbesprechung[1] bekommen, und danke Ihnen herzlich. In September-Oktober wird mein zweites Buch La tregua auch in Deutsch, unter dem Titel Atempause, bei Christian Wegner Verlag erschienen:[2] ich werde[3] natürlich eine Kopie sehr gerne senden[4] (ist Ihre Adresse definitiv?).
Mit freundlichen Grüssen
Ihr
Primo Levi
15 luglio 1964
Caro amico!
Ho ricevuto il numero con la Sua recensione[1] e La ringrazio molto. A settembre-ottobre anche il mio secondo libro La tregua uscirà in tedesco con il titolo Atempause per i tipi di Christian Wegner Verlag:[2] sarò naturalmente molto felice di inviarLe[3] una copia[4] (il suo indirizzo è definitivo?).
Cordiali saluti
Suo
Primo Levi
July 15, 1964
Dear Friend!
I have received the magazine issue with your book review[1], many thanks. In September–October my second book, The Truce, will also come out in German under the title Atempause from ChristianWegner Verlag:[2] I will of course gladly send[3] you[4] a copy (is your address permanent?).
With warmest regards,
Yours,
Primo Levi
Juli 15, 1964
Lieber Freund!
ich habe das Heft mit Ihrer Buchbesprechung[1] bekommen, und danke Ihnen herzlich. In September-Oktober wird mein zweites Buch La tregua auch in Deutsch, unter dem Titel Atempause, bei Christian Wegner Verlag erschienen:[2] ich werde[3] natürlich eine Kopie sehr gerne senden[4] (ist Ihre Adresse definitiv?).
Mit freundlichen Grüssen
Ihr
Primo Levi
15 luglio 1964
Caro amico!
Ho ricevuto il numero con la Sua recensione[1] e La ringrazio molto. A settembre-ottobre anche il mio secondo libro La tregua uscirà in tedesco con il titolo Atempause per i tipi di Christian Wegner Verlag:[2] sarò naturalmente molto felice di inviarLe[3] una copia[4] (il suo indirizzo è definitivo?).
Cordiali saluti
Suo
Primo Levi
July 15, 1964
Dear Friend!
I have received the magazine issue with your book review[1], many thanks. In September–October my second book, The Truce, will also come out in German under the title Atempause from ChristianWegner Verlag:[2] I will of course gladly send[3] you[4] a copy (is your address permanent?).
With warmest regards,
Yours,
Primo Levi
Info
Note
Tag
Mittente: Primo Levi
Destinatario: Hermann Langbein
Data di stesura: 1964-07-15
Luogo di stesura: Torino
Descrizione del documento: lettera ms. a biro blu su carta intestata, mm225x140.
Intestazione: PRIMO LEVI | CORSO RE UMBERTO 75 | TORINO | Tel. 58.60.25
DOI: https://doi.org/10.15160/KCWQ-6K59
[1] L’allegato non è presente, cfr. nota 1, lettera 006.
[2]La tregua fu tradotta da Robert Picht e non da Heinz Riedt; Levi non fu per nulla soddisfatto del lavoro, come racconta a Riedt nella lettera che sarà pubblicata in questo portale, qui.
[3] Sopra il rigo è presente un inserto ms. accompagnato da un segno d'omissione a forma di v: «Ihnen».
[4] Tra «gerne» e «senden» si legge, sotto una tripla riga di cancellatura, la parola ms. «schicken».