Levi announces the release of the German translation of La tregua (The Truce).
Juli 15, 1964
Lieber Freund!
ich habe das Heft mit Ihrer Buchbesprechung[1] bekommen, und danke Ihnen herzlich. In September-Oktober wird mein zweites Buch La tregua auch in Deutsch, unter dem Titel Atempause, bei Christian Wegner Verlag erschienen:[2] ich werde[3] natürlich eine Kopie sehr gerne senden[4] (ist Ihre Adresse definitiv?).
Mit freundlichen Grüssen
Ihr
Primo Levi
15 luglio 1964
Caro amico!
Ho ricevuto il numero con la Sua recensione[1] e La ringrazio molto. A settembre-ottobre anche il mio secondo libro La treguauscirà in tedesco con il titolo Atempause per i tipi di Christian Wegner Verlag:[2] sarò naturalmente molto felice di inviarLe[3] una copia[4] (il suo indirizzo è definitivo?).
Cordiali saluti
Suo
Primo Levi
July 15, 1964
Dear Friend!
I have received the magazine issue with your book review[1], many thanks. In September–October my second book, The Truce, will also come out in German under the title Atempause from Christian Wegner Verlag:[2] I will of course gladly send[3] you[4] a copy (is your address permanent?).
With warmest regards,
Yours,
Primo Levi
Juli 15, 1964
Lieber Freund!
ich habe das Heft mit Ihrer Buchbesprechung[1] bekommen, und danke Ihnen herzlich. In September-Oktober wird mein zweites Buch La tregua auch in Deutsch, unter dem Titel Atempause, bei Christian Wegner Verlag erschienen:[2] ich werde[3] natürlich eine Kopie sehr gerne senden[4] (ist Ihre Adresse definitiv?).
Mit freundlichen Grüssen
Ihr
Primo Levi
15 luglio 1964
Caro amico!
Ho ricevuto il numero con la Sua recensione[1] e La ringrazio molto. A settembre-ottobre anche il mio secondo libro La treguauscirà in tedesco con il titolo Atempause per i tipi di Christian Wegner Verlag:[2] sarò naturalmente molto felice di inviarLe[3] una copia[4] (il suo indirizzo è definitivo?).
Cordiali saluti
Suo
Primo Levi
July 15, 1964
Dear Friend!
I have received the magazine issue with your book review[1], many thanks. In September–October my second book, The Truce, will also come out in German under the title Atempause from Christian Wegner Verlag:[2] I will of course gladly send[3] you[4] a copy (is your address permanent?).
With warmest regards,
Yours,
Primo Levi
Info
Notes
Tag
Sender: Primo Levi
Addressee: Hermann Langbein
Date of Drafting: 1964-07-15
Place of Writing: Turin
Description: handwritten letter on letterhead paper in blue ballpoint pen, mm225x140.
2La tregua (The Truce) was translated by Robert Picht and not by Heinz Riedt, Levi was very dissatisfied with the result, as he informs Riedt in their correspondence.
3
Above the line, there is a handwritten addition, accompanied by a caret: “Ihnen.”
4Between “gerne” and “senden,” below triple erasure lines, is the handwritten word “schicken.”