Levi tries his hand at writing in German and thanks Langbein for his review of Ist das ein Mensch? (If This Is a Man). He promises to search for the books by Nissim and Cavaliere, even though they were published several years earlier.
Turin, den 13 Jänner 1962
Herrn
Hermann Langbein
Wien 10, Weigandhof 5
Lieber Freund,
ich danke Ihnen herzlich fuer die Rezension, und auch fuer die… Réclame die Sie fuer mein Buch stetig praktisieren.
Was dieBuecher von L. Nissim und A. Cavaliere betrifft, ich werde sie sehr sorgsam herumsuchen; es bestehen aber wenige Wahrscheinlichkeiten, sie zu bekommen, denn sie sind beide seit vielen Jahren ausverkauft.
Der vorliegende Brief darstellt meinen ersten Experiment, auf Deutsch zu schreiben. Ich hoffe, Sie werden die Ergebnisse entschuldigen und den Sinn herauskriegen!
Mit besten Gruessen
Ihr
Primo Levi
Torino, 13 gennaio 1962
Signor
Hermann Langbein
Vienna 10, Weigandhof 5
Caro amico,
La ringrazio molto per la recensione, e anche per l’assidua… réclame che fa al mio libro.
Per quanto riguarda ilibri di L. Nissim e A. Cavaliere, li cercherò con grande premura; le possibilità di procurarmeli però sono poche, perché entrambi sono esauriti da molti anni.
La presente lettera costituisce il mio primo esperimento di scrittura in tedesco. Spero che perdonerà i risultati e si raccapezzerà con il senso!
Con i miei migliori saluti,
Suo
Primo Levi
Turin, January 13, 1962
Mr.
Hermann Langbein
Wien 10, Weigandhof 5
Dear Friend,
Thank you so much for the review, and also for your ongoing promotion of my book.
As for thebooks by L. Nissim and A. Cavaliere, I will do my best to track them down; it is unlikely, however, that I will be able to get them, since they have both been out of print for several years.
This letter is my first experiment, attempting to write in German. I hope you can forgive the results, and manage to glean what I mean to say!
With best regards,
Yours,
Primo Levi
Turin, den 13 Jänner 1962
Herrn
Hermann Langbein
Wien 10, Weigandhof 5
Lieber Freund,
ich danke Ihnen herzlich fuer die Rezension, und auch fuer die… Réclame die Sie fuer mein Buch stetig praktisieren.
Was dieBuecher von L. Nissim und A. Cavaliere betrifft, ich werde sie sehr sorgsam herumsuchen; es bestehen aber wenige Wahrscheinlichkeiten, sie zu bekommen, denn sie sind beide seit vielen Jahren ausverkauft.
Der vorliegende Brief darstellt meinen ersten Experiment, auf Deutsch zu schreiben. Ich hoffe, Sie werden die Ergebnisse entschuldigen und den Sinn herauskriegen!
Mit besten Gruessen
Ihr
Primo Levi
Torino, 13 gennaio 1962
Signor
Hermann Langbein
Vienna 10, Weigandhof 5
Caro amico,
La ringrazio molto per la recensione, e anche per l’assidua… réclame che fa al mio libro.
Per quanto riguarda ilibri di L. Nissim e A. Cavaliere, li cercherò con grande premura; le possibilità di procurarmeli però sono poche, perché entrambi sono esauriti da molti anni.
La presente lettera costituisce il mio primo esperimento di scrittura in tedesco. Spero che perdonerà i risultati e si raccapezzerà con il senso!
Con i miei migliori saluti,
Suo
Primo Levi
Turin, January 13, 1962
Mr.
Hermann Langbein
Wien 10, Weigandhof 5
Dear Friend,
Thank you so much for the review, and also for your ongoing promotion of my book.
As for thebooks by L. Nissim and A. Cavaliere, I will do my best to track them down; it is unlikely, however, that I will be able to get them, since they have both been out of print for several years.
This letter is my first experiment, attempting to write in German. I hope you can forgive the results, and manage to glean what I mean to say!
With best regards,
Yours,
Primo Levi
Info
Notes
Tag
Sender: Primo Levi
Addressee: Hermann Langbein
Date of Drafting: 1962-01-13
Place of Writing: Turin
Description: typewritten letter on letterhead paper, handwritten signature in blue ballpoint pen, mm225x140.