011. Primo Levi to Hermann Langbein, December 7, 1961

In Short

Related Contents

Note to the Text


Levi is unsure whether he will be able to join Langbein in Milan, and asks for news about the publication of the Auschwitz anthology.

7 décembre 1961

 

Mr Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mon cher ami,

je vous remercie de la rĂ©lation de l’Europaeische Verlagsanstalt, par laquelle j’ai compris au moins en partie vos aventures; je vous remercie surtout de votre intĂ©rĂȘt pour mon livre, et j’attends la copie de votre confĂ©rence.[1] Je ne sais pas encore s’il me sera possible de venir vous voir Ă  Milan; en tout cas, faites-moi savoir le jour, et votre adresse. Quand paraitra l’«Auschwitz-Buch»?

Je vous serre bien cordialement la main

votre

 

Primo Levi

7 dicembre 1961

 

Sig. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mio caro amico,

La ringrazio per la relazione della EuropĂ€ische Verlagsanstalt, che mi ha permesso almeno in parte di comprendere le Sue avventure; La ringrazio soprattutto dell’interesse per il mio libro, e attendo copia della Sua recensione.[1] Non so ancora se riuscirĂČ a raggiungerla a Milano; mi comunichi a ogni modo il giorno e il Suo indirizzo. Quando uscirĂ  il libro su Auschwitz?

Le stringo la mano con viva cordialitĂ 

Suo

 

Primo Levi

December 7, 1961

 

Mr. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

My dear friend,

Thank you for the account of the Europaeische Verlagsanstalt, through which I understood your adventures at least in part; thank you above all for your interest in my book, and I await the copy of your review.[1] I do not know yet if it will be possible for me to come and see you in Milan; in any case, let me know the day, and your address. When will the “Auschwitz book” come out?

I warmly shake your hand

yours

 

Primo Levi

7 décembre 1961

 

Mr Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mon cher ami,

je vous remercie de la rĂ©lation de l’Europaeische Verlagsanstalt, par laquelle j’ai compris au moins en partie vos aventures; je vous remercie surtout de votre intĂ©rĂȘt pour mon livre, et j’attends la copie de votre confĂ©rence.[1] Je ne sais pas encore s’il me sera possible de venir vous voir Ă  Milan; en tout cas, faites-moi savoir le jour, et votre adresse. Quand paraitra l’«Auschwitz-Buch»?

Je vous serre bien cordialement la main

votre

 

Primo Levi

7 dicembre 1961

 

Sig. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mio caro amico,

La ringrazio per la relazione della EuropĂ€ische Verlagsanstalt, che mi ha permesso almeno in parte di comprendere le Sue avventure; La ringrazio soprattutto dell’interesse per il mio libro, e attendo copia della Sua recensione.[1] Non so ancora se riuscirĂČ a raggiungerla a Milano; mi comunichi a ogni modo il giorno e il Suo indirizzo. Quando uscirĂ  il libro su Auschwitz?

Le stringo la mano con viva cordialitĂ 

Suo

 

Primo Levi

December 7, 1961

 

Mr. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

My dear friend,

Thank you for the account of the Europaeische Verlagsanstalt, through which I understood your adventures at least in part; thank you above all for your interest in my book, and I await the copy of your review.[1] I do not know yet if it will be possible for me to come and see you in Milan; in any case, let me know the day, and your address. When will the “Auschwitz book” come out?

I warmly shake your hand

yours

 

Primo Levi


Scroll to Top