011. Primo Levi a Hermann Langbein, 7 dicembre 1961

In Breve

Argomenti correlati

Nota al testo


Levi non sa se riuscirà a raggiungere Langbein a Milano, e chiede notizie sull’uscita dell’antologia Auschwitz.

7 décembre 1961

 

Mr Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mon cher ami,

je vous remercie de la rĂ©lation de l’Europaeische Verlagsanstalt, par laquelle j’ai compris au moins en partie vos aventures; je vous remercie surtout de votre intĂ©rĂȘt pour mon livre, et j’attends la copie de votre confĂ©rence.[1] Je ne sais pas encore s’il me sera possible de venir vous voir Ă  Milan; en tout cas, faites-moi savoir le jour, et votre adresse. Quand paraitra l’«Auschwitz-Buch»?

Je vous serre bien cordialement la main

votre

 

Primo Levi

7 dicembre 1961

 

Sig. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mio caro amico,

La ringrazio per la relazione della EuropĂ€ische Verlagsanstalt, che mi ha permesso almeno in parte di comprendere le Sue avventure; La ringrazio soprattutto dell’interesse per il mio libro, e attendo copia della Sua recensione.[1] Non so ancora se riuscirĂČ a raggiungerla a Milano; mi comunichi a ogni modo il giorno e il Suo indirizzo. Quando uscirĂ  il libro su Auschwitz?

Le stringo la mano con viva cordialitĂ 

Suo

 

Primo Levi

December 7, 1961

 

Mr. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

My dear friend,

Thank you for the account of the EuropĂ€ische Verlagsanstalt, through which I understood your adventures at least in part; thank you above all for your interest in my book, and I await the copy of your review.[1] I do not know yet if it will be possible for me to come and see you in Milan; in any case, let me know the day, and your address. When will the “Auschwitz book” come out?

I warmly shake your hand

yours

 

Primo Levi

7 décembre 1961

 

Mr Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mon cher ami,

je vous remercie de la rĂ©lation de l’Europaeische Verlagsanstalt, par laquelle j’ai compris au moins en partie vos aventures; je vous remercie surtout de votre intĂ©rĂȘt pour mon livre, et j’attends la copie de votre confĂ©rence.[1] Je ne sais pas encore s’il me sera possible de venir vous voir Ă  Milan; en tout cas, faites-moi savoir le jour, et votre adresse. Quand paraitra l’«Auschwitz-Buch»?

Je vous serre bien cordialement la main

votre

 

Primo Levi

7 dicembre 1961

 

Sig. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

Mio caro amico,

La ringrazio per la relazione della EuropĂ€ische Verlagsanstalt, che mi ha permesso almeno in parte di comprendere le Sue avventure; La ringrazio soprattutto dell’interesse per il mio libro, e attendo copia della Sua recensione.[1] Non so ancora se riuscirĂČ a raggiungerla a Milano; mi comunichi a ogni modo il giorno e il Suo indirizzo. Quando uscirĂ  il libro su Auschwitz?

Le stringo la mano con viva cordialitĂ 

Suo

 

Primo Levi

December 7, 1961

 

Mr. Herrmann Langbein
WIEN 10 – Weigandhof 5

 

My dear friend,

Thank you for the account of the EuropĂ€ische Verlagsanstalt, through which I understood your adventures at least in part; thank you above all for your interest in my book, and I await the copy of your review.[1] I do not know yet if it will be possible for me to come and see you in Milan; in any case, let me know the day, and your address. When will the “Auschwitz book” come out?

I warmly shake your hand

yours

 

Primo Levi


Torna in alto